اشعار و غزل های اوتار مهربابا

HomeBaba's picturesLinksContact Us

خانهعکسهای باباپیوندهاتماس با ما

 English Persian


A persian Poem by Meher Baba - 1947
Translated from the Persian by Dr. FARHAD SHAFA

Though the embodiment of Truth, oblivious and asleep, YOU WERE
Thus in search of awareness,  conscious and awake. YOU BECAME

The seeker and the guide, YOU ARE
The lover and the mast, YOU ARE
The Testament to God, nay Adam itself, YOU ARE

lo,
as the Avatar, YOU CAME

To behold Thy self, the whole and the parts, YOU BECAME
Thus in the multitude of shapes, towards the Baazar, YOU CAME

Gnosis on the path, in Truth is but YOU
In Fana and in Baka, manifested, YOU CAME

You became the ONE, you remained the ONE
Yet towards the many, even again YOU CAME

You drowned in the ocean, though from the morn of time
The ocean itself, YOU WERE

Your own lover you became, to as the Beloved, YOU CAME

Many an age you struggled: in the sea of "Come and Go"
Till at last as man, captured in the waves, YOU BECAME

Good and Bad became the watchman of the soul
While reason and knowledge the heart's enchantress, BECAME

Beware, the cause of this affliction, your deeds themselves
BECAME


این غزل فارسی در سال 1947 توسط اوتار مهربابا سروده و دیکته شد


خفته در عین حقیقت بودی و غافل بُدی
تا بیابی آگهی  باهوش و بیدار آمدی

راهرو و راهبر تویی هم عاشق و مستان تویی
هم ولی الله و آدم، همچو اُوتار آمدی

تا کنی خود را تماشا کُل شدی و جزء شدی
شکل گوناگون گرفتی سوی بازار آمدی

در طریقت معرفت هم در حقیقت جمله تو
در بقا و در فنا هم جمله اظهار آمدی

چون ز بند حق شدی پیدا شدی از اصل خویش
یک شدی، یک ماندی و هم سوی بسیار آمدی

غرق دریا گشتی و خود عین دریا از ازل
عاشق خود خود شدی و همچو دلدار آمدی

دورها در بحر آمد رفت غوطه زن شدی
تا شدی انسان و در موجش گرفتار آمدی

خوب و بد شد پاسبان روح و دل از عقل و علم
مبتلای این فسون با قدر کردار آمدی
خداوندا پس پرده تماشایی عجب داری
به چشم اهل نابینا هویدایی معما شد

 

www.meherbabairani.com --1387/02/18 -- 2008/05/07